Interpreters and Translators

Low Risk
Low High

Explore safer careers (3)

Lower estimated automation risk

Training and Development Specialists
19% automation risk | Minimal Risk
Pays better Higher growth
8 pts lower View career
Why it fits

Fits interpreters who create language, cultural, onboarding, or communication training materials.

Public Relations Specialists
20% automation risk | Low Risk
Pays better Higher growth
7.1 pts lower View career
Why it fits

Uses multilingual communication, cultural adaptation, public messaging, stakeholder tone, and accuracy.

Foreign Language and Literature Teachers, Postsecondary
19% automation risk | Minimal Risk
Pays better
8 pts lower View career
Why it fits

Uses language expertise, cultural knowledge, grammar, translation judgment, and explanation skills.


Share your results with friends and family.

Occupation snapshot

What does this snowflake show?
The Snowflake is a visual summary of the five badges: Automation Risk (calculated), Risk (polled), Growth, Wages and Volume. It gives you an instant snapshot of an occupations profile. The colour of the Snowflake relates to its size. The better the occupation scores in relation to others, the larger and greener the Snowflake becomes.
JOB SCORE
2.9/10
What's this?
Job Score (higher is better):

We rate jobs using four factors. These are:

- Chance of being automated
- Job growth
- Wages
- Volume of available positions

These are some key things to think about when job hunting.

Risk & user votes

Calculated automation risk

27% (Low Risk)

Low Risk (21-40%): This occupation has a lower risk of full replacement by AI, software, or robotic systems. Some tasks may be automated or assisted, but the role usually still relies on human judgement, communication, responsibility, physical adaptability, or practical decision-making.

More information on what this score is, and how it is calculated is available here.

Human strengths important in this job

These are human abilities and work contexts that are important in this occupation. They may help explain why parts of the role are harder to replace end-to-end, but they are not the only inputs into the automation score.

Assisting and caring for others

Quite important
Why this matters
Provide hands-on help, emotional support, or personal care to people—work that depends on empathy, trust, and responding to individual needs in the moment.
Jobs that also use this strength

Working directly with the public

Quite important
Why this matters
The job involves face-to-face interaction with customers, clients, or guests—answering questions, handling requests, and managing service situations in real time. Roles with frequent public interaction are harder to replace end-to-end because they rely on trust, communication, and adapting to unpredictable human needs.
Jobs that also use this strength

Thinking creatively

Quite important
Why this matters
Coming up with original ideas and designs—creating new concepts, products, systems, or artistic work. This kind of open-ended invention and taste-based judgment is harder to automate end-to-end than routine, rule-based tasks.
Jobs that also use this strength

Social perceptiveness

Quite important
Why this matters
Noticing others’ emotions and reactions in the moment and adjusting what you say or do based on why they’re responding that way.
Jobs that also use this strength

Decision-making and problem solving

Quite important
Why this matters
Analyze information, weigh tradeoffs, and choose the best solution—especially when situations are ambiguous, high-stakes, or have real-world consequences.
Jobs that also use this strength
Show 2 more strengths

Active learning

Quite important
Why this matters
Keeps learning from new information and applying it to make better decisions now and in the future, especially when situations change.
Jobs that also use this strength

Education and training expertise

Quite important
Why this matters
Designing and delivering instruction—adapting lessons to different learners and measuring whether training actually works.
Jobs that also use this strength

What users think

Based on 2,008 votes

75% chance of full automation within the next two decades

Our visitors have voted that it's probable this occupation will be automated. However, employees may be able to find reassurance in the automated risk level we have generated, which shows 27% chance of automation.

What do you think the risk of automation is?

What is the likelihood that Interpreters and Translators will be replaced by robots or artificial intelligence within the next 20 years?

Sentiment

Based on user votes over time

View sentiment trend

How opinions have changed over time

How opinions have changed over time

Pay & outlook

Wages

Moderately paid relative to other professions

In 2024, the median annual wage for Interpreters and Translators was $59,440 ($29 per hour).

The median annual wage for Interpreters and Translators was 20.1% higher than the national median annual wage, which stood at $49,500.

View wage trend

Wages over time

* Data from the Bureau of Labor Statistics

Growth

Slow growth relative to other professions.

The number of 'Interpreters and Translators' job openings is expected to rise 1.7% by 2034

View employment trend

Total employment, and estimated job openings

* Data from the Bureau of Labor Statistics for the period between 2023 and 2033
Updated projections are due 09-2025.

Volume

Moderate range of job opportunities compared to other professions

As of 2024 there were 53,360 people employed as 'Interpreters and Translators' within the United States.

This represents around < 0.001% of the employed workforce across the country

Put another way, around 1 in 2 thousand people are employed as 'Interpreters and Translators'.

People also viewed

Lawyers Computer Programmers Actors Graphic Designers Web Developers

What people are saying (103)

Leave a comment
Irene (Low)
06 Dec 2024 17:54
It depends on what you translate. If technical documents, sure, it will be automated. But if you translate fiction or poetry, it requires creativity.
Alejandro (Low)
04 Dec 2024 02:05
Interpreters have abilities to determine cultural and other linguistic niches that AI wont be able to pick up on, making interpreters unlikely to be replaced, however translators will be replaced by AI due to the ability of current AI to easily translate the language and written materials given,
Johanna Ellsworth
18 Mar 2024 18:34
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
H. (Low)
07 Mar 2025 09:28
Translation is evolving. AI definitely can translate stuff for non language speakers but the professional community is aware of the fact that the AI is nowhere close to human translators at the moment.

Automation can incredibly speed up the process of translation but human element is a must. Also, in terms of transcreation and localisation for different contexts etc. the AI does not have enough understanding of culture and context regardless of the input.
Aurelie Delaporte (Highly likely)
24 Mar 2025 19:11
I was a translator, but I was replaced by Google Translate.
MayPat (Low)
02 Jul 2024 19:49
I don't think AI would be able to translate or interpret flawlessly. AI is just stored info which is being displayed. It can't understand phrases or casual slangs unless they are encoded in it. A human could do it naturally as they have had an experience of it. AI is just a ' just in case' and still it is not even close to being accurate. A few languages can only be spoken, amd I don't think such languages could be added into a machine. It's hereditary sometimes and you just pick up a language. Language is just a ton of practice. AI might be able to translate but I think I would still prefer a human cause they know what they are saying unlike machines which just try to use what they have been fed with. More the natural and casual more understandable.

Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
Constantin (Moderate)
02 Jul 2024 07:00
AI is getting better and better at translating texts, however some of them still struggling with understanding the context, but I think this is just a matter of time
Jason
05 Nov 2024 11:29
A.I. would not be able to interpret American Sign Language yet at this point, so would A.I. be taking Interpreting Sign Language jobs?

No not a chance.
Milan (Highly likely)
26 Apr 2024 02:01
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
A (Low)
01 Jul 2024 21:12
People want people, not machines. People feel culturally and socially comfortable with those who share their language, and that'll never happen with a robot.
Paula (Highly likely)
09 May 2023 19:31
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
Vovin (Highly likely)
21 Apr 2023 13:51
I give it 5-10 years before machine translation is the new normal, it's already happening and will simply be cheaper and faster (not to mention that some clients don't seem to care that much about nuanced, very polished texts). The current translators will be reduced to proofreaders/post-MT editors, for the most part.
Nadia (No chance)
22 Jun 2022 15:20
As an ASL interpreter, there really is no way AI would be able to automate what we do. If you know, you know.
Sinus46 (Moderate)
24 Aug 2025 13:02
Even though the output text has to be checked by a human in the end, the bulk of the work can be done by AI, thus the demand for translators will be greatly reduced.
Katie (Moderate)
05 Sep 2024 00:05
Because even if a robot can translate one language to the other, there still needs to be a human moderator to make sure everything is correct, or culturally sensitive.
Beatriz
26 Nov 2024 21:39
I agree with you. I hope we are right about it and A.I. don't replace us.
Noskaj (No chance)
18 Apr 2024 04:41
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
Daniel Valdes (Low)
27 Jul 2023 13:53
I have been a medical interpreter for some time now and I really don't see our job being replaced soon. Just in one language there are dozens of different dialects and registers which can include a lot of different words to refer to the same thing. You have to read the context around the conversation to make sense of all of the senseless things the low English proficient client says sometimes.

Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
Carlos Fiuza (Highly likely)
02 Jul 2023 11:58
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
Amelia
13 Jan 2025 07:45
It has been claimed that AI will fully automate translation in the near future for around 80 years. Translation has decades more of AI research than most other use cases and billions of dollars more worth of investment. And AI still isn't close to overcoming those constraints. In the meantime we have seen many jobs come close to being replaced within months of the public rise of LLMs, with a fraction of the investment.

Your claim that "there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI" is extremely bold because all the evidence points to the opposite. Time and time again it has failed to overcome the barriers to replacing translators even with investment several magnitudes higher in time and money than has been thrown at other industries where AI already has overcome most barriers.

This should be fairly obvious, given AI remains completely unable to understand language.
Cheesd Pepperoni (Moderate)
24 May 2023 07:50
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
Thomas (Low)
22 May 2023 21:04
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding

Leave a reply about this occupation
0/8000

Job description

Interpret oral or sign language, or translate written text from one language into another.

O*NET-SOC code: 27-3091.00